Skip to content

Роль различных оптимизаций перевода

  1. Исправл. переводов сущ-ных

    Этот метод заменяет исходный текст переводом непосредственно перед процессом перевода. Поддерживает использование регулярных выражений и экранирования для более сложных замен.

    При загрузке метаданных из VNDB игра запрашивает информацию об именах персонажей и устанавливает ее в качестве предустановленного словаря. Для англоязычных пользователей извлеченные английские имена заполняются как переводы, соответствующие исходному тексту. В противном случае перевод заполняется тем же содержимым, что и оригинал, чтобы не влиять на переводы, когда пользователи не вносят изменений.

    Пример

    img

  2. Исправл. переводов сущ-ных

    Для Универсального интерфейса LLM, если его промпт содержит DictWithPrompt, термин будет помещен в промпт модели. Инструкции по использованию см. в этом документе.

    Для других традиционных переводов или если промпт Универсального интерфейса LLM не содержит DictWithPrompt, используется подход VNR: исходный текст заменяется заполнителем ZX?Z (PS: я тоже не знаю, что это значит). Источник перевода обычно не повреждает заполнитель во время перевода, и после перевода заполнитель заменяется переведенным текстом.

    Для игровых терминов рекомендуется не добавлять их в разделе Обработка текста -> Оптимизация перевода. Рекомендуется добавлять игровые термины в настройках этого метода в разделе Оптимизация перевода в Настройках игры.

    При загрузке метаданных из VNDB игра запрашивает информацию об именах персонажей для установки в качестве предустановленного словаря. Для англоязычных пользователей извлеченный английский текст заполняется как перевод, соответствующий исходному тексту. В противном случае перевод оставляется пустым, чтобы не влиять на переводы, когда пользователи не вносят изменений.

    Настройка игровых терминов

    Рекомендуется использовать: img Вместо: img

    sakuraНастройки большой модели prompt в формате v0.10pre1 (поддерживает gpt словарь)

    img

  3. Результаты перевода исправлены

    Этот метод позволяет после завершения перевода вносить определённые исправления в результат и использовать целые выражения для сложных корректировок.

  4. Настройка оптимизации

    Написать python-скрипт для выполнения более сложной обработки

  5. Пропускать предложения, содержащие только знаки препинания.

    (Пропущено)

Оптимизация перевода для игр

В Настройках игры -> Оптимизация перевода, если деактивировать "Следовать умолчанию", будут использоваться специальные настройки оптимизации перевода для игры.

Если активировать Наследовать умолчания, то помимо словаря оптимизации перевода для игры, также будет использоваться глобальный словарь по умолчанию.