Роль различных оптимизаций перевода
Исправл. переводов сущ-ных
Этот метод заменяет исходный текст переводом непосредственно перед процессом перевода. Поддерживает использование
регулярных выражений
иэкранирования
для более сложных замен.При загрузке метаданных из VNDB игра запрашивает информацию об именах персонажей и устанавливает ее в качестве предустановленного словаря. Для англоязычных пользователей извлеченные английские имена заполняются как переводы, соответствующие исходному тексту. В противном случае перевод заполняется тем же содержимым, что и оригинал, чтобы не влиять на переводы, когда пользователи не вносят изменений.
Пример
Исправл. переводов сущ-ных
При использовании
модели sakura
с установкой формата prompt, поддерживающего gpt-словарь, происходит преобразование в формат gpt-словаря. В противном случае система следует подходу VNR, заменяя исходный текст на заполнительZX?Z
(примечание: точное значение неизвестно). Источники перевода обычно не повреждают эти заполнители, заменяя их на перевод после завершения процесса.Для игровых терминов рекомендуется не добавлять их в разделе "Обработка текста -> Оптимизация перевода". Ранее использовались MD5-хеши игр для различения терминов разных игр, но такая реализация была неудобной и впоследствии упразднена. Теперь рекомендуется добавлять игровые термины в настройках этого метода в разделе "Оптимизация перевода" в "Настройках игры".
Последний столбец "Примечание" используется исключительно для
модели sakura
, другие переводчики игнорируют этот столбец.При загрузке метаданных из VNDB игра запрашивает информацию об именах персонажей для установки в качестве предустановленного словаря. Для англоязычных пользователей извлеченный английский текст заполняется как перевод, соответствующий исходному тексту. В противном случае перевод оставляется пустым, чтобы не влиять на переводы, когда пользователи не вносят изменений.
Настройка игровых терминов
Рекомендуется использовать:
Вместо:
sakuraНастройки большой модели prompt в формате v0.10pre1 (поддерживает gpt словарь)
Результаты перевода исправлены
Этот метод позволяет после завершения перевода вносить определённые исправления в результат и использовать целые выражения для сложных корректировок.
Настройка оптимизации
Написать python-скрипт для выполнения более сложной обработки
Пропускать предложения, содержащие только знаки препинания.
(Пропущено)
Оптимизация перевода для игр
В Настройках игры
-> Оптимизация перевода
, если деактивировать "Следовать умолчанию", будут использоваться специальные настройки оптимизации перевода для игры.
Если активировать Наследовать умолчания
, то помимо словаря оптимизации перевода для игры, также будет использоваться глобальный словарь по умолчанию.