さまざまな翻訳最適化の役割
固有名詞翻訳
この方法は、翻訳前に元のテキストを翻訳されたテキストに直接置き換えます。より複雑な置換には
RegexやEscapeを使用することができます。ゲームがVNDBからメタデータを読み込む際、ゲーム内の人名情報をクエリしてプリセット辞書として設定します。英語ユーザーの場合、抽出された英語名を原文に対応する翻訳として入力します。それ以外の場合、ユーザーが変更を加えない場合に翻訳に影響を与えないように、翻訳を原文と同じ内容で入力します。
例

固有名詞翻訳
大規模モデル汎用インターフェースにおいて、プロンプトにDictWithPromptが含まれている場合、その単語はモデルのプロンプトに組み込まれます。使用方法についてはこちらのドキュメントを参照してください。その他の従来の翻訳、または
大規模モデル汎用インターフェースのプロンプトにDictWithPromptが含まれていない場合は、VNRの手法を参考に、原文をプレースホルダーZX?Z(ps:この意味は筆者も不明です)に置き換えます。通常、翻訳元は翻訳後もこのプレースホルダーを破壊しないため、翻訳後にプレースホルダーを訳文に戻します。ゲームの専門用語については、テキスト処理 -> 翻訳最適化での追加は推奨されません。
ゲーム設定内の翻訳最適化にある該当手法の設定で、ゲーム専用の用語を追加することを推奨します。ゲームがVNDBからメタデータを読み込む際、ゲーム内の人名情報をクエリしてプリセット辞書として設定します。英語ユーザーの場合、抽出された英語を原文に対応する翻訳として入力します。それ以外の場合は、ユーザーが変更を加えない場合に翻訳に影響を与えないように、翻訳を空のままにします。
ゲーム固有のエントリの設定
次のように設定することをお勧めします:
次のように設定しないでください: 
翻訳結果の修正
この方法は、翻訳後に翻訳結果に対して特定の修正を行うことができ、複雑な修正には全体の表現を使用することができます。
カスタム最適化
Pythonスクリプトを作成して、より複雑な処理を実行する
句読点のみを含む文をスキップする
該当なし
ゲーム固有の翻訳最適化
ゲーム設定 -> 翻訳最適化 で デフォルトに従う を無効にすると、ゲーム固有の翻訳最適化設定が使用されます。
デフォルトを継承 を有効にすると、ゲーム固有の翻訳最適化辞書もデフォルトのグローバル辞書を使用します。